Кирилл Еськов (afranius) wrote,
Кирилл Еськов
afranius

Categories:

Сетевые рецензенты -- это просто песня какая-то!..

Так случилось, что я на днях прихворнул, и по этой причине устроил себе каникулы: наведался на ту самую полочку, где у меня живут пресловутые "книги, без которых плохо болеть", освежил в памяти "Ходжу Насреддина" и "Наш человек в Гаване". И тут -- надо ж так совпасть! -- по телевизору как раз показали Ле Карревский ремейк "НЧвГ" -- "Портной из Панамы". Штука показалась мне довольно любопытной (я Ле Карре люблю, но эта его вещь как-то прошла мимо меня), так что решил я сравнить свои впечатления с впечатлениями авторитетов, типо критиков-рецензентов.
Гугля, на набранные в строке поиска слова "Наш человек в Гаване" и "Портной из Панамы", вывалил мне охренительную кучу микро- и макро-рецензий, форумной болтовни на тему, и прочая и прочая. И чем дальше я всё во это добро вчитался, тем большее изумления меня охватывало. Господа критики зорко отмечали очевидную ремейковость "Портного" (для чего, прямо скажем, особой наблюдательности и проницательности не требуется), затем следовало заключение о том, что "по сравнению с бессмертной Гриновской сатирой" Ле Карре смотрится бледно/вымучено/вторично (бывший шпион, а ныне беллетрист Любимов, правда, выпендрился на этом месте в том смысле, что "Портной"-де, на самом деле, _куда круче_ "Нашего человека"); кончается этот разбор полетов, как правило, уничижительной характеристикой "позднего" Ле Карре, в каковых заключениях дважды (как минимум) промелькнуло словцо "плагиат"...
И ни одному -- НИ ОДНОМУ! -- из рецензентов не пришла в умную голову совсем простая мысль. Вот хороший английский писатель Ле Карре берет _популярнейший_ роман другого хорошего английского писателя (тоже пишущего "про шпионов" и, кстати, тоже работавшего некогда в британской разведке), и пишет к нему ремейк, _демонстративно_ повторяющий целый ряд сюжентых ходов; зачем бы ему это понадобилось, а? Уж не затем ли, чтоб акцентировать внимание читателя на неких существенных отличиях миров "Нашего человека" и "Портного" -- для чего как раз и понадобилась практически полная идентичность фабулы?
Понятно, что попытка понять авторский замысел требует от рецензента некоторого напряжения мозгов; гораздо проще констатировать очевидное сюжетное сходство, и на этом основании обвинить автора (почти классика) во вторичности, а то и в плагиате -- это, как я понимаю, очень повышает самооценку критика и улучшает его пищеварение... Априори ясно было, что подобный модус операнди должен быть _очень распространен_, но вот чтобы он оказался _веобщим_, я, признаюсь, как-то не ожидал.
Или это я гуглем так плохо пользуюсь, а?
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 88 comments