September 12th, 2016

Перечитывая Чапека, "Войну с саламандрами"

-- как-то вот так получилось, что именно ее (аттестуемую обычно как "вершина чапекова творчества") я и не освежал в памяти чуть ли не со школьных лет.

Так вот, обратил внимание на деталь, при том, стародавнем, прочтении совершенно от меня ускользнувшую: в том пред- и меж-военном мире (выписанном Чапеком весьма саркастически, но вполне реалистично) ПОЛНОСТЬЮ ОТСУТСТВУЕТ СССР, и вообще РУССКИЕ. Великобритания-Франция-Италия-Австралия-Бразилия, вплоть до Японии и Китая -- есть, Германия (нацистская уже) -- в полный рост, Чехия с чехами -- понятное дело, куда ж без них в мировой политике, малайцы-сингалезы-батаки-даяки (которых автор никак между собою не путает) есть; а вот страны и народа, привлекавшего в те, 30-е, годы (время написания романа) довольно-таки пристальное внимание -- нету "от слова совсем".
Мелькнуло только в перечислении, третьим планом, некое дурацкое воззвание к "трудящимся саламандрам", подписанное неким "зампредом Коминтерна Молокиным"-- и это всё.

Будь книжка издана в Советские времена -- я бы предположил, что СССР там вполне себе фигурировал, но в таком виде (как впрочем, и все прочие страны-народы: ехидный чех раздал там "всем сестрам по серьгам" -- и, как показали дальнейшие события, вполне по делу...) что советская цензура эти абзацы/страницы просто выкинула: такое случалось. Но издание -- совсем свежее, с новым переводом (как мне показалось, неплохим). Что за притча?

То есть некоторая гипотеза у меня имеется, но, возможно, у литературоведов есть общеизвестное объяснение этому странному факту.
Никто не в курсе?